返回顶部
首页
美美 | 生活 | 工具 | 单词 | 大小写 | 字典 | 成语 | 诗词 | 古典 | 作文 | 名言 | 合集 |
 
外链业务,软文发布业务,图片广告业务,二级目录业务请联系QQ23341571
您现在的位置:
首页 热点排行 详细信息

病媒防制工作委托管理的竞争性磋商公告

2026-04-25    阅读量:29892    新闻来源:互联网     |  投稿

项目概况

Overview

病媒防制工作委托管理采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月07日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Entrust management of vector control work should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 07th 05 2026 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115133260317193924-15334818        

Project No.: 310115133260317193924-15334818        

项目名称:病媒防制工作委托管理        

Project Name: Entrust management of vector control work        

预算编号:1526-13332007, 1526-K13332831        

Budget No.: 1526-13332007, 1526-K13332831        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1450000元国库资金:1450000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1450000(National Treasury Funds: 1450000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1450000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1450000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:病媒防制工作委托管理            

Package Name: Entrust management of vector control work            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):1450000.00            

Budget Amount(Yuan): 1450000.00            

简要规则描述:新场镇病媒防制工作委托管理。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)            

Brief Specification Description: Refer to Chinese version.            

合同履约期限:12个月        

The Contract Period: 12months        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;
       

(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).
3.3 This project does not accept Joint Bids;
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年04月24日2026年05月06日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  24th 04 2026  until  06th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: www.zfcg.sh.gov.cn        

方式:网上获取        

To Obtain: Online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年05月07日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 07th 05 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;备用纸质响应文件:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。        

Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room 1609, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai
       

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年05月07日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 07th 05 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。        

Place: Room 1609, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。
       

Refer to Chinese version.        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区新场镇人民政府        

Name: The People's Government of Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:浦东新区新场镇牌楼东路285号        

Address: No. 285 East Pailou Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58178070        

Contact Information: 021-58178070        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海协顺项目管理有限公司        

Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区牡丹路60号1609室        

Address: Room 1609, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:17821302490        

Contact Information: 17821302490        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆宏斌 

Contact: Lu Hongbin        

电 话:17821302490        

Tel: 17821302490        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
标签:
免责声明:本文仅代表作者本人观点,与美美日记,meimeiriji.com无关。本网对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。本网转载自其它媒体的信息,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在一周内进行,以便我们及时处理。客服邮箱:23341571@qq.com | 客服QQ:23341571
全站地图 | 二级目录 | 上链请联系业务QQ:23341571 或 业务微信:kevinhouitpro